Adelung Wörterbuch
Frischling
, des -es, plur. die -e, in dem Jagdwesen, ein junges wildes Schwein, bis es ein Jahr alt ist. Von ein bis zwey Jahr wird es ein übergegangener oder übergelaufener Frischling genannt. Anm. Dieses Wort bedeutete ehedem ein jedes frisch gebornes, oder junges Thier, und stammet also unmittelbar von dem Neutro frischen, gebären, ab. Notker nennet ein Osterlamm Osteirfrisking, und in dem Indice Schadaei beym Schilter bedeutet Friskingus ein Kalb oder einen Kalbesbraten. Ein Hammelfrischling ist in der Schweiz noch jetzt ein junger Hammel. Doch in dieser allgemeinen Bedeutung ist es, wenigstens im Hochdeutschen, veraltet, wo es nur noch von jungen wilden Schweinen gebraucht wird. Es erhellet daraus zugleich, daß dieses Wort irrig Fröschling gesprochen und geschrieben wird, obgleich solches von vielen geschiehet. Da es ehedem überhaupt ein junges Thier bedeutete, so wird es bey dem Notker sehr häufig von einem Opfer gebraucht, wo es bald Frunscinga, bald Friuscinga lautet. In dem mittlern Lateine kommt Friscinga, selbst in den Urkunden Frankreichs, und unter einer großen Menge von Verunstaltungen, so wohl von einem jungen Schafe, als auch von einem jungen Schweine sehr häufig vor, wovon des Du Fresne Glossar. nachzusehen ist.
, des -es, plur. die -e, in dem Jagdwesen, ein junges wildes Schwein, bis es ein Jahr alt ist. Von ein bis zwey Jahr wird es ein übergegangener oder übergelaufener Frischling genannt. Anm. Dieses Wort bedeutete ehedem ein jedes frisch gebornes, oder junges Thier, und stammet also unmittelbar von dem Neutro frischen, gebären, ab. Notker nennet ein Osterlamm Osteirfrisking, und in dem Indice Schadaei beym Schilter bedeutet Friskingus ein Kalb oder einen Kalbesbraten. Ein Hammelfrischling ist in der Schweiz noch jetzt ein junger Hammel. Doch in dieser allgemeinen Bedeutung ist es, wenigstens im Hochdeutschen, veraltet, wo es nur noch von jungen wilden Schweinen gebraucht wird. Es erhellet daraus zugleich, daß dieses Wort irrig Fröschling gesprochen und geschrieben wird, obgleich solches von vielen geschiehet. Da es ehedem überhaupt ein junges Thier bedeutete, so wird es bey dem Notker sehr häufig von einem Opfer gebraucht, wo es bald Frunscinga, bald Friuscinga lautet. In dem mittlern Lateine kommt Friscinga, selbst in den Urkunden Frankreichs, und unter einer großen Menge von Verunstaltungen, so wohl von einem jungen Schafe, als auch von einem jungen Schweine sehr häufig vor, wovon des Du Fresne Glossar. nachzusehen ist.