Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Weisheit
Weisheit f \
1. Weisheit aus der Röhre = Schulfernsehen. 1960 ff.
\
2. behalte deine Weisheit (Weisheiten) für dich! = verschone uns mit deiner Meinung! 1920 ff.
\
3. die Weisheit mit Löffeln gegessen (gefressen) haben = sich für sehr klug halten. ⇨ Löffel 13. 1600 ff.
\
4. die Weisheit mit dem Schaumlöffel gefressen haben = sich ungemein klug dünken, aber im Grunde sehr dumm sein. Aus dem Schaumlöffel fließt die wertvolle Substanz durch die Löcher ab; was im Löffel bleibt, ist nur wenig mehr als Luft. Seit dem 19. Jh.
\
5. die Weisheit mit dem Suppenschöpfer gefressen haben = sich als übergescheit aufspielen. 1900 ff, österr .
\
6. mit seiner Weisheit am Ende sein (am Ende seiner Weisheit sein) = ratlos sein; weitere Fragen des Lehrers oder Prüfers nicht beantworten können. Parallel zu »mit seinem ⇨ Latein am Ende sein«. 1920 ff. Vgl engl »I am at my wit's end«.
Weisheit f \
1. Weisheit aus der Röhre = Schulfernsehen. 1960 ff.
\
2. behalte deine Weisheit (Weisheiten) für dich! = verschone uns mit deiner Meinung! 1920 ff.
\
3. die Weisheit mit Löffeln gegessen (gefressen) haben = sich für sehr klug halten. ⇨ Löffel 13. 1600 ff.
\
4. die Weisheit mit dem Schaumlöffel gefressen haben = sich ungemein klug dünken, aber im Grunde sehr dumm sein. Aus dem Schaumlöffel fließt die wertvolle Substanz durch die Löcher ab; was im Löffel bleibt, ist nur wenig mehr als Luft. Seit dem 19. Jh.
\
5. die Weisheit mit dem Suppenschöpfer gefressen haben = sich als übergescheit aufspielen. 1900 ff, österr .
\
6. mit seiner Weisheit am Ende sein (am Ende seiner Weisheit sein) = ratlos sein; weitere Fragen des Lehrers oder Prüfers nicht beantworten können. Parallel zu »mit seinem ⇨ Latein am Ende sein«. 1920 ff. Vgl engl »I am at my wit's end«.